Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?
16 marca 2019
Tłumaczenia specjalistyczne to typ translacji, wymagających nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale także umiejętności posługiwania się nomenklaturą branżową. Interesują Cię tłumaczenia naukowe, medyczne bądź techniczne? Dowiedz się, na co warto zwrócić uwagę poszukując tłumacza.
Tłumaczenia specjalistyczne – jakie teksty przekładamy
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dziedzin nauki i wymagają od tłumacza znajomości fachowego słownictwa, wieloletniego doświadczenia, jak również przygotowania merytorycznego. Z reguły tłumaczeń dokonują specjaliści dysponujący praktyczną wiedzą w danej dziedzinie – osoby po studiach prawniczych czy medycznych, inżynierowie, itp. Przeważnie przekładane są dokumenty i teksty techniczne, medyczne, ubezpieczeniowe, prawniczo-sądowe, marketingowe, informatyczne, naukowe, ekonomiczne, dokumenty samochodowe, instrukcje obsługi, prace licencjackie i magisterskie, CV i listy motywacyjne, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i nadal się powiększa.
Gdzie zamówić tłumaczenia specjalistyczne w Poznaniu
Szukasz doświadczonego biura, które przełoży na język polski instrukcję obsługi, przetłumaczy tekst naukowy albo dokona przekładu literackiego? Biuro Junique współpracuje ze ekspertami z wielu dyscyplin, oferuje translację w ponad 100 językach, a także wykonuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zamówienia można przesyłać przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a redakcja dokonywana przez native speakerów sprawia, że translacja jest perfekcyjna. Koszt usługi jest uzależniony od branży, języka i poziomu skomplikowania tekstu.